Diários de (bom) bordo

lundi, avril 16, 2007

Pequeno dicionário parisiense

Se tem uma coisa que francês (e, principalmente, parisiense) adora é gíria, ou, como eles dizem "argo". Engraçado isso... De vez em quando, me lembro da minha mãe, que, como boa fluminense, às vezes sofre, apesar de plenamente integrada à cearensidade, pra entender algumas expressões.

Pensando nisso, segue meu pequeno dicionário - que não deixa de ser amoroso... Larousse que se cuide!

- Bagnole (banhól): carro, carango.
- Boufer (bufê): verb. trans.; comer.
- Bouquain (bucán): subst. masc.; livro.
- Choper (chopê): verb. trans.; agarrar - stricto sensu - ou, no dicionário Enístico, "vem cá, vem".
- Clope (klóp): subst. fem.; uma das paixões nacionais, o cigarro!
- Flics (flík): subst. masc.; odiados pelas multas que distribuem e pelo mau humor, os policiais.
- Fric(frrík): subst. masc.; essa é universalmente amada, a grana...
- Fringue (frángue): subst. fem.; roupa ou, como diria a Etiene, "pano de bunda".
- Mec (mék): subst. masc.; cara, véi, bicho.
- Moeuf (môf): subst. fem.; equivalente feminino de "mec"; garota, menina (Nota da redação: esses dois são muito usados para se referir a alguém com desdém.)
- Ouf (uf): adj.; anagrama de "fou" (louco, maluco). Uso mais comum: "Un truc de ouf".
- Souler (sulê): verb.intrans.; encher o saco. Uso mais comum: "Ça me soule!"

*Lista a ser completada...